Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.679 Accord du 16 décembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la réadmission de personnes présentes sans autorisation (avec prot.)

0.142.113.679 Accordo del 16 dicembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Ressortissants d’Etats tiers qui sont entrés ou qui ont résidé sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requise


(1)
Chaque Partie contractante réadmet sur le territoire de son Etat à la demande de l’autre Partie contractante et sans autres formalités que celles prévues par le présent Accord tout ressortissant d’Etat tiers qui ne remplit pas ou qui ne remplit plus les conditions en vigueur pour l’entrée ou le séjour sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requérante, à condition qu’il soit prouvé, conformément à l’al. (1) de l’art. 9 du présent Accord, ou qu’il puisse être raisonnablement présumé conformément à l’al. (2) de l’art. 9 du présent Accord que ce ressortissant d’Etat tiers est entré ou a résidé sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requise.
(2)
Il n’existe aucune obligation de réadmission conformément à l’al. (1) du présent article pour:
(a)
les ressortissants d’état tiers auxquels la Partie contractante requérante a accordé le statut de réfugié conformément à la Convention relative au statut des réfugiés1 conclue à Genève le 28 juillet 1951, complétée par le Protocole de New York2 le 31 janvier 1967, ou le Statut des apatrides tel que défini par la Convention relative au Statut des apatrides3 conclue à New York le 28 septembre 1954;
(b)
les ressortissants d’Etat tiers dont l’Etat de citoyenneté possède une frontière commune avec le territoire de l’Etat de la Partie contractante requérante, ainsi que les autres ressortissants d’Etat tiers résidant en permanence sur le territoire de cet Etat tiers;
(c)
les ressortissants d’Etat tiers que la Partie contractante requise a précédemment renvoyés dans leur pays d’origine ou vers un autre Etat tiers dans lequel l’entrée leur est assurée et qui sont ensuite revenus dans la Partie contractante requérante sans être entrés ou sans avoir séjourné sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requise;
(d)
les ressortissants d’Etat tiers au bénéfice d’une autorisation de transit de la Partie contractante requise sur la base d’un visa ou d’une autorisation de séjour en cours de validité émis par un Etat subséquent de transit ou de destination;
(e)
les ressortissants d’Etat tiers au bénéfice d’une autorisation de transit de la Partie contractante requise en raison du fait qu’ils n’ont pas besoin d’un visa ou d’une autorisation de séjour pour entrer ou séjourner dans un Etat subséquent de transit ou de destination;
(f)
les ressortissants d’Etat tiers qui, après avoir quitté le territoire de l’Etat de la Partie contractante requise, sont entrés sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requérante à partir d’un Etat tiers auquel la Partie contractante requérante peut renvoyer cette personne conformément aux dispositions de tout accord bilatéral ou multilatéral;
(g)
les ressortissants d’Etat tiers qui ont été au bénéfice d’une autorisation de séjour valable émise par la Partie contractante requérante pour une durée de plus de six mois.

Art. 8 Cittadini di Stati terzi che sono entrati o hanno soggiornato sul territorio dello Stato della Parte contraente richiesta

(1)
Ciascuna Parte contraente riammette sul territorio del suo Stato, su richiesta dell’altra Parte contraente e senza altre formalità che non siano fissate nel presente Accordo, il cittadino di Stati terzi che non adempie o non adempie più le condizioni di ingresso o soggiorno vigenti sul territorio dello Stato della Parte richiedente, purché sia provato, conformemente all’articolo 9 paragrafo (1) del presente Accordo, o reso verosimile, conformemente all’articolo 9 paragrafo (2) del presente Accordo, che tale cittadino è entrato o ha soggiornato sul territorio dello Stato della Parte contraente richiesta.
(2)
L’obbligo di riammissione giusta le disposizioni del paragrafo (1) del presente articolo, non sussiste nei confronti di:
(a)
cittadini di Stati terzi ai quali la Parte contraente richiedente ha riconosciuto lo statuto di rifugiati in applicazione della Convenzione di Ginevra del 28 luglio 19512 sullo statuto dei rifugiati, emendata dal Protocollo di New York del 31 gennaio 19673, o lo statuto di apolide in applicazione della Convenzione di New York del 28 settembre 19544 sullo statuto degli apolidi;
(b)
cittadini di Stati terzi di uno Stato con il quale la Parte contraente richiedente ha un confine nazionale comune, nonché altri cittadini di Stati terzi che risiedono permanentemente sul territorio di un siffatto Stato terzo;
(c)
cittadini di Stati terzi che sono stati effettivamente allontanati dalla Parte contraente richiesta verso il loro Paese d’origine o verso uno Stato terzo nei quali il loro ingresso è assicurato e che, in seguito, sono tornati nella Parte contraente richiedente senza essere entrati o aver soggiornato sul territorio dello Stato della Parte contraente richiesta;
(d)
cittadini di Stati terzi ai quali la Parte contraente richiesta ha rilasciato un permesso di transito sulla base di un visto o di un permesso di soggiorno, in corso di validità, rilasciato da un altro Stato di transito o di destinazione;
(e)
cittadini di Stati terzi ai quali la Parte contraente richiesta ha rilasciato un permesso di transito poiché essi non necessitano di un visto o un permesso di soggiorno per entrare o soggiornare in un altro Stato di transito o di destinazione;
(f)
cittadini di Stati terzi che, dopo aver lasciato il territorio dello Stato della Parte contraente richiesta, sono entrati sul territorio dello Stato della Parte contraente richiedente a partire da uno Stato terzo, verso il quale la Parte contraente richiedente può rinviare la persona in questione in conformità alle disposizioni di qualsiasi accordo bilaterale o multilaterale;
(g)
cittadini di Stati terzi che sono stati in possesso di un permesso di soggiorno valido rilasciato dalla Parte contraente richiedente per un periodo superiore a sei mesi.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.