Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.679 Accord du 16 décembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la réadmission de personnes présentes sans autorisation (avec prot.)

0.142.113.679 Accordo del 16 dicembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Réponse à la demande

(1)
La réponse à la demande de réadmission conformément à l’art. 7 ou à l’art. 8 du présent Accord est remise par l’autorité compétente de la Partie contractante requise à l’autorité compétente de la Partie contractante requérante conformément à la procédure et dans les délais indiqués à l’art. 10 du présent Accord.
(2)
La réponse à la demande contient les informations énumérées à l’art. IV du Protocole à cet Accord.

Art. 11 Risposta alla domanda di riammissione

(1)
L’autorità competente della Parte contraente richiesta trasmette la risposta alla domanda di riammissione giusta gli articoli 7 o 8 del presente Accordo all’autorità competente della Parte contraente richiedente in conformità alla procedura ed entro i termini stabiliti nell’articolo 10 del presente Accordo.
(2)
La risposta alla domanda di riammissione contiene le indicazioni di cui all’articolo IV del Protocollo al presente Accordo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.