Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.498 Accord du 15 avril 1958 entre la Suisse et la France relatif aux travailleurs frontaliers

0.142.113.498 Accordo del 15 aprile 1958 tra la Svizzera e la Francia sui lavoratori frontalieri

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9

a)  Le présent accord entrera en vigueur dès sa signature et restera en vigueur jusqu’au 31 décembre 1958.

b)  Il sera renouvelé tacitement, d’année en année, sauf dénonciation par l’une ou l’autre des Parties Contractantes.

c)  La dénonciation devra être notifiée six mois avant l’expiration de chaque terme.

Art. 9

a)  Il presente Accordo entrerà in vigore all’atto della firma e resterà valido sino al 31 dicembre 1958.

b)  Esso sarà rinnovato tacitamente, anno per anno, salvo disdetta dell’una o dell’altra Parte contraente.

c)  La disdetta andrà notificata entro i 6 mesi innanzi lo scadere del termine.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.