1. La présente convention avec ses annexes prendra effet à compter du 1er janvier 1948 et restera exécutoire jusqu’au 31 décembre 1952.
2. Elle sera renouvelée tacitement, par période de 5 ans, sauf dénonciation par l’une des parties contractantes, notifiée six mois au moins avant l’expiration de chaque terme.
3. L’application de la présente convention et les modifications éventuelles pourront être soumises à la Commission mixte prévue aux accords franco-suisses du 1er août 19465.
5 RS 0.142.113.494 art. 10, 0.142.113.497 art. 10
1. La presente convenzione con i suoi allegati avrà effetto a contare dal 1° gennaio 1948 e sarà valevole fino al 31 dicembre 1952.
2. Essa sarà rinnovata tacitamente, per periodi di 5 anni, salvo denuncia notificata da una delle parti contraenti almeno sei mesi prima della scadenza di ciascun periodo.
3. L’applicazione della presente convenzione e le eventuali modificazioni potranno essere sottoposte alla Commissione mista prevista negli accordi francosvizzeri del l° agosto 19466.
6 RS 0.142.113.494 art. 10, 0.142.113.497 art. 10.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.