Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.496 Convention du 27 avril 1948 entre la Suisse et la France, relative à l'exercice des professions dvexpert-comptable et de comptable agréé (avec annexes et prot. fin.)

0.142.113.496 Convenzione del 27 aprile 1948 tra la Svizzera e la Francia concernente l'esercizio delle professioni di perito contabile e di contabile riconosciuto (con All. e Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Les candidatures des professionnels et sociétés suisses ou sous contrôle de ressortissants suisses, qui exerçaient en France au 1er mai 1942, ou qui, y exerçant antérieurement, ont dû interrompre leur activité professionnelle par suite de circonstances liées à l’état de guerre, seront examinées dans le même esprit et suivant les mêmes critères que celles des professionnels ou sociétés français se trouvant dans des situations analogues et bénéficiant des dispositions transitoires prévues par le titre VI de l’Ordonnance du 19 septembre 1945.

2.  Dans le cas où les candidatures visées au paragraphe précédent donneront lieu à une décision, soit de rejet, comportant l’obligation de cesser toute activité comptable indépendante sous leur propre nom et sous leur responsabilité, soit d’autorisation d’exercer seulement la profession de comptable agréé, alors que la demande visait la profession d’expert‑comptable, les intéressés pourront être préalablement entendus par les représentants des ministères compétents. Ils pourront se faire assister par un avocat et par un représentant de la Légation de Suisse.3

3.  La situation des professionnels et sociétés suisses visés au présent article sera réglée dans un délai de 6 mois.

3 Cette légation a été transformée en ambassade.

Art. 10

1.  Le candidature dei professionisti svizzeri e delle società svizzere o sotto controllo di cittadini svizzeri, che esercitavano in Francia al 1° maggio 1942 un’attività professionale o che, se l’esercitavano anteriormente, dovettero sospenderla in seguito a circostanze in relazione con lo stato di guerra, saranno esaminate nello stesso spirito e secondo gli stessi criteri di quelle dei professionisti o delle società francesi che si trovano in situazioni analoghe e fruiscono delle disposizioni transitorie previste dal titolo VI dell’Ordinanza del 19 settembre 1945.

2.  Nel caso in cui i candidati indicati nel precedente paragrafo diano luogo ad una decisione, sia di rifiuto, implicante l’obbligo di cessare qualsiasi attività coni abile indipendente sotto il loro proprio nome e la loro responsabilità, sia di autorizzazione di esercitare unicamente la professione di contabile riconosciuto, mentre la domanda si riferiva alla professione di perito contabile, gli interessati potranno essere previamente uditi dai rappresentanti dei ministeri competenti. Essi potranno farsi assistere da un avvocato e da un rappresentante della Legazione di Svizzera4.

3.  La situazione dei professionisti svizzeri e delle società svizzere cui si riferisce il presente articolo sarà regolata entro un termine di 6 mesi.

4 Questa Legazione è stata eretta in Ambasciata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.