Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.494 Traité de travail du 1er août 1946 entre la Suisse et la France (avec prot.)

0.142.113.494 Trattato di lavoro del 1o agosto 1946 tra la Svizzera e la Francia (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Les ressortissants de chacune des Hautes Parties Contractantes jouiront sur le territoire de l’autre de la même protection que celle accordée aux nationaux et de l’égalité de traitement avec ces derniers en tout ce qui concerne l’application des lois réglementant les conditions de travail, et notamment l’hygiène et la sécurité des travailleurs. Cette égalité de traitement s’étendra aussi à toutes les dispositions qui pourraient être promulguées à l’avenir, en cette matière, dans les deux pays.

Art. 6

I cittadini delle due Alte Parti Contraenti godono sul territorio dell’altra della stessa protezione che è accordata ai propri cittadini e della eguaglianza di trattamento con quest’ultimi per tutto quanto concerne l’applicazione delle leggi che regolano le condizioni di lavoro, in particolare l’igiene e la sicurezza dei lavoratori. Questa parità di trattamento vale anche per tutte le altre disposizioni che, su questo oggetto, potrebbero essere emanate in avvenire nei due paesi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.