Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.342 Accord du 29 janvier 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa

0.142.113.342 Accordo del 29 gennaio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Estonia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.113.342

 RO 2000 1921

Traduction1

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Estonie sur la suppression réciproque de l’obligation du visa

Conclu le 29 janvier 1998

Entré en vigueur le 28 février 1998

(Etat le 2 août 2000)

1 Texte original anglais.

Titolo

0.142.113.342 (Stato 2  agosto 2000)

0.142.113.342

 RU 2000 1921

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero
e il Governo della Repubblica d’Estonia concernente
la soppressione reciproca dell’obbligo del visto

Concluso il 29 gennaio 1998
Entrato in vigore il 28 febbraio 1998

(Stato 2  agosto 2000)

1 Dal testo originale inglese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.