Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.328 Accord du 2 mars 1961 entre la Suisse et l'Espagne sur l'engagement de travailleurs espagnols en vue de leur emploi en Suisse

0.142.113.328 Accordo del 2 marzo 1961 tra la Svizzera e la Spagna sul reclutamento di lavoratori spagnoli e il loro impiego in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

L’Office fédéral établit, pour l’information des travailleurs espagnols, un exposé sur toutes les questions qui les intéressent, telles que la situation du marché du travail, les conditions générales d’admission, de travail et de vie en Suisse, les salaires, les impôts, les assurances sociales et les principales dispositions de la législation du travail. Il met cet exposé à la disposition de l’Institut et tient celui‑ci au courant des changements qui peuvent se produire.

Art. 14

L’Ufficio federale compila un foglio d’informazione dal quale i lavoratori spagnuoli possano avere notizia di quanto loro interessi circa il mercato del lavoro, le condizioni generali d’ammissione, di lavoro e di vita in Svizzera, i salari, le imposte, le assicurazioni sociali e le principali disposizioni del diritto del lavoro. Esso fornisce il foglio all’Istituto e gli comunica le modificazioni che occorressero.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.