Les personnes qui désirent bénéficier des dispositions du présent arrangement en feront la demande à l’autorité chargée dans leur pays de centraliser les demandes de stagiaires. Elles fourniront en même temps toutes les indications nécessaires pour l’examen de leur demande, et feront connaître le nom et l’adresse de leur futur employeur.
Il appartient à ladite autorité d’examiner s’il y a lieu de transmettre la demande à l’autorité correspondante de l’autre Etat, en tenant compte du contingent annuel auquel elle a droit et de la répartition de ce contingent qu’elle aura arrêtée elle-même entre diverses professions.
L’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail à Berne recueillera les demandes d’admission des candidats stagiaires suisses. L’Office de l’émigration de l’Etat danois en fera autant pour les candidats danois. Les deux autorités se transmettront directement les demandes qu’elles auront acceptées.
Chiunque desideri fruire del presente accordo può rivolgersi all’autorità del proprio Paese, incaricata di centralizzare le domande di stage, fornendole le indicazioni necessarie per l’esame del proprio caso, nonché nome ed indirizzo del futuro datore di lavoro.
Detta autorità deciderà se inoltrare la domanda all’autorità parallela dell’altro Paese, dopo aver considerato lo stato del contingente e il riparto da essa stessa effettuato tra le diverse professioni.
L’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro è l’autorità incaricata di centralizzare le domande di stage dei candidati svizzeri; l’Ufficio statale d’emigrazione è l’autorità parallela per la Danimarca. Queste due autorità si trasmetteranno direttamente le domande da loro accettate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.