Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.141.1 Échange de lettres du 6 septembre 1962 entre la Suisse et le Danemark relatif au traitement en matière de police des étrangers des ressortissants d'un pays dans l'autre

0.142.113.141.1 Scambio di lettere del 6 settembre 1962 tra la Svizzera e la Danimarca relativo al trattamento dei rispettivi cittadini in materia di polizia degli stranieri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Les droits et avantages mentionnés aux art. 1 et 2 prennent fin lorsque le bénéficiaire de l’accord abandonne son domicile dans l’autre Etat ou qu’il séjourne effectivement à l’étranger plus de 6 mois. Sur demande présentée avant l’echéance du déla de 6 mois, celui-ci peut être prolongé jusqu’à 2 ans.
Reste réservé le droit à l’expulsion conformément aux législations des Etats contractants.

Art. 5

I diritti e vantaggi di cui agli articoli 1 e 2 decadono qualora il beneficiario dell’accordo lasci il proprio domicilio nell’altro Stato o soggiorni effettivamente all’estero più di sei mesi. Su domanda presentata prima dei sei mesi, tale termine può essere prorogato di due anni.
Rimane riservato il diritto all’espulsione conformemente alle legislazioni degli Stati contraenti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.