Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.681 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes (avec annexes, prot. et acte final)

Inverser les langues

0.142.112.681 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone (con allegati, protocolli e atto finale)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectif
Art. 1 Obiettivo
Art. 2 Non-discrimination
Art. 2 Non discriminazione
Art. 3 Droit d’entrée
Art. 3 Diritto di ingresso
Art. 4 Droit de séjour et d’accès à une activité économique
Art. 4 Diritto di soggiorno e di accesso a un’attività economica
Art. 5 Prestataire de services
Art. 5 Prestazione di servizi
Art. 6 Droit de séjour pour les personnes n’exerçant pas d’activité économique
Art. 6 Diritto di soggiorno per le persone che non svolgono un’attività economica
Art. 7 Autres droits
Art. 7 Altri diritti
Art. 8 Coordination des systèmes de sécurité sociale
Art. 8 Coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale
Art. 9 Diplômes, certificats et autres titres
Art. 9 Diplomi, certificati e altri titoli
Art. 10 Dispositions transitoires et développement de l’accord
Art. 10 Disposizioni transitorie ed evoluzione dell’Accordo
Art. 11 Traitement des recours
Art. 11 Trattazione dei ricorsi
Art. 12 Dispositions plus favorables
Art. 12 Disposizioni più favorevoli
Art. 13 Stand still
Art. 13 Standstill
Art. 14 Comité mixte
Art. 14 Comitato misto
Art. 15 Annexes et protocoles
Art. 15 Allegati e protocolli
Art. 16 Référence au droit communautaire
Art. 16 Riferimento al diritto comunitario
Art. 17 Développement du droit
Art. 17 Evoluzione del diritto
Art. 18 Révision
Art. 18 Riesame
Art. 19 Règlement des différends
Art. 19 Composizione delle controversie
Art. 20 Relation avec les accords bilatéraux en matière de sécurité sociale
Art. 20 Relazione con gli accordi bilaterali in materia di sicurezza sociale
Art. 21 Relation avec les accords bilatéraux en matière de double imposition
Art. 21 Relazione con gli accordi bilaterali in materia di doppia imposizione
Art. 22 Relation avec les accords bilatéraux dans les matières autres que la sécurité sociale et la double imposition
Art. 22 Relazione con gli accordi bilaterali in settori diversi dalla sicurezza sociale e dalla doppia imposizione
Art. 23 Droits acquis
Art. 23 Diritti acquisiti
Art. 24 Champ d’application territorial
Art. 24 Campo d’applicazione territoriale
Art. 25 Entrée en vigueur et durée
Art. 25 Entrata in vigore e durata
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Entrée et sortie
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 1 Ingresso e uscita
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Séjour et activité économique
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 2 Soggiorno e attività economica
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Membres de la famille
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 3 Membri della famiglia
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Droit de demeurer
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 4 Diritto di rimanere
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Ordre public
annexI/lvlu1/lvlI/Art. 5 Ordine pubblico
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Réglementation du séjour
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 6 Disciplina del soggiorno
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Travailleurs frontaliers salariés
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 7 Lavoratori dipendenti frontalieri
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Mobilité professionnelle et géographique
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 8 Mobilità professionale e geografica
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Égalité de traitement
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 9 Parità di trattamento
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Emploi dans l’administration publique
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 10 Impiego presso la pubblica amministrazione
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Collaboration dans le domaine de placement
annexI/lvlu1/lvlII/Art. 11 Collaborazione in materia di collocamento
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Réglementation du séjour
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Disciplina del soggiorno
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Frontaliers indépendants
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Lavoratori autonomi frontalieri
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Mobilité professionnelle et géographique
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Mobilità professionale e geografica
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Égalité de traitement
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Parità di trattamento
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Exercice de la puissance publique
annexI/lvlu1/lvlIII/Art. 16 Esercizio della pubblica potestà
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Prestataire de services
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 17 Prestazione di servizi
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 22
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Destinataire de services
annexI/lvlu1/lvlIV/Art. 23 Destinatario di servizi
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Réglementation du séjour
annexI/lvlu1/lvlV/Art. 24 Disciplina del soggiorno
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVI/Art. 25
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Généralités
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Generalità
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Réglementation du séjour des travailleurs salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Disciplina del soggiorno dei lavoratori dipendenti
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Travailleurs frontaliers salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Lavoratori dipendenti frontalieri
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Droit au retour des salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Diritto al ritorno dei lavoratori dipendenti
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Mobilité géographique et professionnelle des salariés
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Mobilità geografica e professionale dei dipendenti
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Réglementation du séjour des indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Disciplina del soggiorno dei lavoratori autonomi
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Frontaliers indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Lavoratori autonomi frontalieri
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Droit au retour des indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Diritto al ritorno dei lavoratori autonomi
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Mobilité géographique et professionnelle des indépendants
annexI/lvlu1/lvlVII/Art. 34 Mobilità geografica e professionale dei lavoratori autonomi
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 1
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 2
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 3
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/Art. 4
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Définitions et références
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 1 Definizioni e riferimenti
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Personnes concernées
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 2 Ambito d’applicazione ratione personae
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Règles de coordination de la sécurité sociale
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 3 Norme di coordinamento in materia di sicurezza sociale
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Situations particulières couvertes
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 4 Situazioni particolari
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Remboursement, recouvrement et compensation
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 5 Rimborso, recupero e compensazione
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Évolution du droit et adaptations
annexII/lvlu1/lvlu9/Art. 6 Evoluzione normativa e adeguamenti
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.