1. A la demande de l’autre Partie contractante, chaque Partie contractante réadmet sur son territoire, sans formalités autres que celles prévues dans le présent Accord, toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions en vigueur pour entrer ou séjourner sur le territoire de la Partie contractante requérante, pour autant qu’il soit établi ou raisonnablement présumé qu’elle possède la nationalité de la Partie contractante requise.
2. La nationalité est prouvée ou peut être raisonnablement présumée sur la base de tout document valable mentionné à l’art. 2 du Protocole d’application (ci-après appelé « Protocole d’application »), conclu par les Ministères compétents des deux Parties contractantes conformément aux dispositions de l’art. 17 du présent Accord.
3. La Partie contractante requérante réadmet toute personne dans les mêmes conditions, conformément aux dispositions de l’al. 1, si des contrôles postérieurs démontrent qu’elle ne possédait pas, lors de sa sortie du territoire de la Partie contractante requérante, la nationalité de l’Etat de la Partie contractante requise.
1. Su domanda dell’altra Parte contraente, ciascuna Parte contraente riammette sul proprio territorio senza altre formalità, salvo quelle sancite dal presente Accordo, ogni persona che non adempie o non adempie più le condizioni di entrata o di soggiorno vigenti sul territorio della Parte contraente richiedente, se è provato o si può ragionevolmente presumere che tale persona possiede la cittadinanza della Parte contraente richiesta.
2. La cittadinanza è considerata accertata o da ritenersi presunta sulla base di qualsiasi documento valido fra quelli elencati nell’articolo 2 del Protocollo d’applicazione concluso dai ministeri competenti delle Parti contraenti in virtù dell’articolo 17 del presente Accordo e qui di seguito denominato «Protocollo d’applicazione».
3. La Parte contraente richiedente riammette alle stesse condizioni le persone di cui ai paragrafi 1 se da una verifica successiva risulta che al momento di lasciare il territorio della Parte contraente richiedente, esse non possedevano la cittadinanza della Parte contraente richiesta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.