Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République du Botswana
(ci-après dénommés conjointement «Parties contractantes» et
individuellement «Partie contractante»),
conscients des relations d’amitié qui unissent la Confédération suisse et la République du Botswana (ci-après dénommés conjointement «États» et individuellement «État»),
vu que la République du Botswana a unilatéralement accordé l’exemption de l’obligation de visa à tous les ressortissants de la Confédération suisse,
convaincus qu’en accordant des facilités similaires aux ressortissants de la République du Botswana détenteurs d’un passeport diplomatique ou d’un passeport officiel, la Confédération suisse facilitera la circulation des personnes entre les deux États,
désireux de renforcer leur coopération, empreinte de confiance et de solidarité,
sont convenus de ce qui suit:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica del Botswana
(in seguito congiuntamente denominati «le Parti contraenti» e,
al singolare, «la Parte contraente»);
consapevoli delle relazioni amichevoli tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Botswana (in seguito congiuntamente denominati «gli Stati» e, al singolare, «lo Stato»);
considerato che la Repubblica del Botswana ha esentato unilateralmente tutti i cittadini della Confederazione Svizzera dall’obbligo del visto;
convinti che simili agevolazioni da parte della Svizzera ai cittadini della Repubblica del Botswana titolari di un passaporto diplomatico e ufficiale agevoleranno gli spostamenti tra gli Stati dei loro cittadini;
animati dal desiderio di rafforzare la collaborazione reciproca fondata sulla fiducia e sulla solidarietà,
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.