(1) Toute demande de transit doit être adressée par écrit à l’autorité compétente de l’Etat requis et contenir les informations suivantes:
Les Parties contractantes se remettent mutuellement des exemples des formulaires à utiliser pour déposer leurs demandes de transit.
(2) Dans un délai de deux jours ouvrés et par écrit, l’Etat requis informe l’Etat requérant du transit, en confirmant le point d’entrée et la date envisagée du transit, ou l’informe du refus du transit et des raisons de ce refus.
(3) Si l’opération de transit s’effectue par voie aérienne, la personne à réadmettre et les éventuelles escortes sont dispensées de l’obligation d’obtenir un visa de transit aéroportuaire.
(4) Sous réserve de consultations mutuelles, les autorités compétentes de l’Etat requis apportent leur soutien aux opérations de transit, notamment par la surveillance des personnes concernées et en fournissant des équipements appropriés à cet effet.
(1) La domanda di transito deve essere presentata per iscritto all’autorità competente dello Stato richiesto e contenere le seguenti informazioni:
Le parti contraenti si scambiano i moduli tipo per le domande di transito.
(2) Lo Stato richiesto informa per scritto lo Stato richiedente del transito, entro due giorni lavorativi, confermando il valico di frontiera e l’ora prevista per il transito, oppure informa lo Stato richiedente che il transito è rifiutato spiegando i motivi del rifiuto.
(3) In caso di transito per via aerea, la persona da riammettere e le eventuali scorte sono esonerate dall’obbligo del visto di transito aeroportuale.
(4) Le autorità competenti dello Stato richiesto, previe consultazioni reciproche, collaborano alle operazioni di transito, provvedendo in particolare alla sorveglianza degli interessati e mettendo a disposizione strutture adatte al loro alloggio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.