1. La demande de réadmission est introduite lorsque l’identité et la nationalité de la personne à réadmettre sont établies ou justifiées en application de l’art. 6 de l’Accord et, s’agissant d’une demande en vertu des art. 3 ou 4 de l’Accord, lorsqu’il a été établi ou justifié que les conditions présidant à la réadmission de ressortissants de pays tiers ont été remplies.
2. La Partie contractante requérante adresse à l’autorité compétente de la Partie contractante requise une demande écrite.
3. La demande est présentée sur un formulaire conforme à l’annexe 1 du présent protocole. Elle contient:
4. Les données à fournir concernant la personne à réadmettre sont les suivantes:
1. La domanda di riammissione è presentata quando l’identità e la cittadinanza della persona da riammettere sono state stabilite o giustificate in applicazione dell’articolo 6 dell’Accordo e, qualora si tratti di una domanda giusta gli articoli 3 o 4 dell’Accordo, quando è stato stabilito o giustificato che sono adempiute le condizioni necessarie alla riammissione di cittadini di Stati terzi.
2. La Parte contraente richiedente rivolge una domanda scritta all’autorità competente della Parte contraente richiesta.
3. La domanda è presentata su un modulo conforme all’allegato 1 del presente Protocollo e contiene:
4. I dati necessari riguardanti la persona da riammettere sono i seguenti:
5. Indicazioni relative ai figli minorenni:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.