1 Le présent accord est conclu par échange de notes; il entrera en vigueur au début du second mois suivant l’échange de notes et aura effet jusqu’au 31 décembre 1956.
2 Il sera prorogé par tacite reconduction et chaque fois pour une nouvelle année, à moins que l’un des deux Etats ne le dénonce par écrit avant le 1er juillet pour la fin de l’année.
3 En cas de dénonciation, les admissions et les autorisations de séjour reposant sur le présent accord gardent leur effet pour la durée prévue.
Max Petitpierre | Johannes Coreth |
1 Il presente accordo è conchiuso mediante scambio di note; esso entrerà in vigore all’inizio del secondo mese dopo lo scambio di note e avrà effetto fino al 31 dicembre 1956.
2 Esso sarà prorogato per tacita intesa e ogni volta per un nuovo anno, purchè non sia disdetto per iscritto da una delle due Parti anteriormente al 1° luglio per la fine dell’anno.
3 In caso di disdetta, le autorizzazioni di entrata e di soggiorno concesse in virtù del presente accordo rimarranno valide per tutta la durata per la quale sono state concesse.
Max Petitpierre | Johannes Coreth |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.