Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.631 Traité du 7 décembre 1875 entre la Confédération suisse et la Monarchie austro-hongroise concernant l'établissement, l'exemption du service et des impôts militaires, l'égalité des ressortissants des deux États en matière d'impôts, leur traitement gratuit réciproque en cas de maladie et d'accidents et la communication gratuite réciproque d'extraits officiels des registres des naissances, des mariages et des décès

0.142.111.631 Trattato del 7 dicembre 1875 tra la Confederazione e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l'esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d'imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.111.631

 RS 11 569; FF 1875 IV 1108, 1876 I 59

Traduction1

Traité
entre la Confédération suisse et la Monarchie austro‑hongroise2, concernant l’établissement, l’exemption du service et des impôts militaires, l’égalité des ressortissants des deux Etats en matière d’impôts, leur traitement gratuit réciproque en cas de maladie et d’accidents et la communication gratuite réciproque d’extraits officiels des registres des naissances, des mariages et des décès

Conclu le 7 décembre 1875

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 16 décembre 18753

Instruments de ratification échangés le 22 avril 1876

Entré en vigueur le 20 mai 1876

(Etat le 9 mai 1975)

1 Texte original allemand.

2 Pour l’Autriche, la validité du présent traité a été confirmée par l’art. 1er du Tr. du 25 mai 1925 sur l’application de traités antérieurs en matière de relations juridiques entre la Suisse et l’Autriche (RS 0.196.116.3), ainsi que par la let. B ch. II 1 de l’échange de notes des 7 juil. 1948/11 oct./30 nov. 1949 (RS 0.196.116.32). Le présent traité demeure également valable pour la Hongrie.

3 RO 2 117

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.142.111.631Nicht löschen bitte "1 " !!

0.142.111.631

Traduzione2

Trattato
tra la Confederazione Svizzera e la Monarchia austro-ungherese3 per regolare i rapporti di domicilio, l’esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d’imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di
infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti
officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso

Conchiuso il 7 dicembre 1875
Approvato dall’Assemblea federale il 16 dicembre 18754
Istrumenti di ratificazione scambiati il 22 aprile 1876
Entrato in vigore il 20 maggio 1876

1 CS 11 565; FF 1875 IV 1147 ediz. ted. 1108 ediz. franc., 1876 I 64 ediz. ted. 59 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 Per la Repubblica d’Austria, la validità del presente tratt. è tratt. è stata confermata dall’art. 1 del tratt. del 25 mag. 1925 su l’applicazione dei trattati anteriori concernenti le relazioni giuridiche fra la Svizzera e l’Austria (RS 0.196.116.3) e dalla lett. B n. II 1 dello scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. e 30 nov. 1949 (RS 0.196.116.32). Il presente tratt. resta ugualmente valido per la Repubblica popolare ungherese.

4 RU 2 144

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.