Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.363 Traité du 31 octobre 1910 entre la Confédération suisse et l'Empire allemand réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l'autre partie

0.142.111.363 Trattato del 31 ottobre 1910 fra la Confederazione Svizzera e l'Impero Germanico che regola alcuni rapporti giuridici dei cittadini di ciascuna delle parti contraenti nel territorio dell'altra parte

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.111.363

 RS 11 567; FF 1911 I 327

Traduction1

Traité
entre la Confédération suisse et l’Empire allemand
réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l’autre partie

Conclu le 31 octobre 1910
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 23 juin 19112
Instruments de ratification échangés le 1er août 1911
Entré en vigueur le 1er octobre 1911

(Etat le 1er octobre 1911)

1 Texte original allemand.

2 RO 27 675

Titolo

0.142.111.363

CS 11 627; FF 1911 I 263 ediz. ted. 327 ediz. franc.

Traduzione1

Trattato
fra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico,
che regola alcuni rapporti giuridici
dei cittadini di ciascuna delle parti contraenti
nel territorio dell’altra parte

Conchiuso il 31 ottobre 1910
Approvato dall’Assemblea federale il 23 giugno 19112
Istrumenti di ratificazione scambiati il 1° agosto 1911
Entrato in vigore il 1° ottobre 1911

(Stato 1° ottobre 1911)

1 Dal testo originale tedesco.

2 RU 27 701

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.