Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.272.1 Échange de lettres des 15/21 juin 1992 entre la Suisse et l'Algérie complétant l'accord des 15 janvier/28 mai 1991 concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre État

0.142.111.272.1 Scambio di lettere del 15/21 giugno 1992 tra la Svizzera e l'Algeria che completa l'Accordo del 15 gennaio/28 maggio 1991 concernente la dispensa dall'obbligo del visto per taluni cittadini dell'altro Stato

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Texte original

Ambassade de Suisse

Alger, le 21 juin 1992

Son Excellence

Monsieur Hocine Djoudi

Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères de la République algérienne démocratique et populaire

Alger

Monsieur le Secrétaire général,

Par lettre du 15 juin 1992 vous avez bien voulu me faire savoir ce qui suit:

«Excellence,
Ayant à l’esprit les bonnes relations qui existent entre nos deux pays dans les différents domaines et tenant compte du désir de nos deux Gouvernements de les renforcer et de les développer davantage, j’ai l’honneur de vous faire part de ce qui suit:
1.
Les autorités algériennes continueront à accorder aux ressortissants suisses un visa valable pour un séjour en Algérie de trois mois; une fois en Algérie, les intéressés ont la faculté de demander, avant l’expiration de cette période, une prolongation de séjour de trois mois maximum, soit au total, une période de six mois de séjour maximum en Algérie.
2.
Les autorités algériennes pourront toutefois accorder aux hommes d’affaires suisses et à cerains autres ressortissants suisses un visa valable un an maximum avec plusieurs entrées et sorties, chaque séjour en Algérie ne devant pas excéder un mois.
3.
Les ressortissants suisses ayant la qualité de «résident» en Algérie ne seront plus soumis au visa de sortie. Ils auront la possibilité de retourner en Algérie, munis de leur passeport et de leur carte de résident en cours de validité sans être soumis aux formalités de visa.
4.
De la même manière, les autorités suisses continueront à accorder aux ressortissants algériens un visa valable pour un séjour en Suisse de trois mois; les intéressés ont la faculté de demander, avant l’expiration de cette période, une prolongation de séjour de trois mois maximum, soit au total une période n’excédant pas six mois de sejour en Suisse.
5.
Les autorités suisses pourront toutefois accorder aux hommes d’affaires algériens et à certains autres ressortissants algériens un visa valable un an maximum avec plusieurs séjours en Suisse ne devant pas excéder en principe trois mois.
6.
Les ressortissants algériens ayant la qualité de «résident» en Suisse continueront à jouir des mêmes facilités pour la libre circulation à partir de la Suisse ou vers ce pays.
Je vous propose que la présente lettre ainsi que la réponse de votre Excellence, constitueront l’accord entre nos deux Gouvernements qui entrera en vigueur selon la procédure d’acceptation propre à chacun de nos pays.
Je serais reconnaissant à Votre Excellence de bien vouloir me confirmer votre accord sur les dispositions qui précèdent.
Je vous prie d’agréer, Excellence, l’assurance de ma haute considération.»

J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord du Gouvernement suisse sur ce qui précède.

Je vous prie d’agréer, Monsieur le Secrétaire général, l’assurance de ma haute considération.

Heinrich Reimann

Ambassadeur de Suisse

Preambolo

Traduzione1

Ambasciata di Svizzera

Algeria, 21 giugno 1992

Sua Eccellenza

Hocine Djoudi

Segretario Generale del Ministero

degli affari esteri della Repubblica

algerina democratica e popolare

Algeri

Signor Segretario Generale,

Mi pregio accusare ricevuta la Sua lettera del 15 giugno 1992 del seguente tenore:

«Eccellenza,
Considerando le ottime relazioni esistenti nei vari settori tra i nostri due Paesi e tenendo conto del desiderio dei nostri Governi di voler maggiormente rafforzare e sviluppare dette relazioni, mi pregio comunicarle quanto segue:
1.
Le autorità algerine continueranno ad accordare ai cittadini svizzeri un visto valido per un soggiorno di tre mesi in Algeria; in Algeria, gli interessati possono chiedere, prima dello scadere di detto periodo, una proroga di altri tre mesi al massimo, ossia in totale un periodo di sei mesi al massimo.
2.
Le autorità algerine potranno tuttavia accordare agli uomini d’affari svizzeri e a taluni altri cittadini svizzeri un visto valido per la durata massima di un anno con diverse entrate e uscite, purché la durata di ogni soggiorno non superi un mese.
3.
I cittadini svizzeri con la qualifica di «residenti» in Algeria non soggiacciono al visto d’uscita. Essi possono tornarvi senza essere sottoposti alle formalità dei visto se in possesso di un passaporto e di un’autorizzazione di residenza validi.
4.
Analogamente, le autorità svizzere continueranno ad accordare ai cittadini algerini un visto valido per un soggiorno di tre mesi in Svizzera; gli interessati possono chiedere, prima dello scadere di detto periodo, una proroga del soggiorno di altri tre mesi al massimo, ossia in totale un soggiorno in Svizzera non superiore ai sei mesi.
5.
Le autorità svizzere potranno tuttavia accordare agli uomini d’affari algerini e a taluni altri cittadini algerini un visto valido al massimo un anno con diversi soggiorni in Svizzera che non superino in linea di massima i tre mesi.
6.
I cittadini algerini con la qualifica di «residenti» in Svizzera continueranno a beneficiare delle stesse agevolazioni inerenti alla libera circolazione da o verso la Svizzera.
Propongo che la presente lettera come anche la risposta di Vostra Eccellenza costituiscano un accordo tra i nostri due Governi che entrerà in vigore secondo la procedura di accettazione in vigore nei rispettivi Paesi.
Sarò grato a Vostra Eccellenza se volesse confermare quanto precede.
Gradisca, Eccellenza, l’espressione della mia massima considerazione.»

Mi pregio confermarle l’accordo dei Governo svizzero su quanto precede.

Gradisca, Signor Segretario Generale, l’espressione della mia massima considerazione.

Heinrich Reimann

Ambasciatore di Svizzera

1 Dal testo originale francese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.