Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.141.116.3 Convention du 19 mars 1999 entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche relative au service militaire des doubles-nationaux (avec formulaires)

0.141.116.3 Convenzione del 19 marzo 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con formulari)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Définitions

Définitions de certaines notions figurant dans cette Convention:

1.  Obligations militaires:

a.
pour l’Autriche: la présentation, le service de présence et le service civil;
b.
pour la Suisse: le recrutement, le service militaire, le service civil et la taxe d’exemption de l’obligation de servir.

L’exemption de l’accomplissement des obligations militaires, dans les cas prévus par une loi, équivaudra à l’accomplissement de ces obligations. Le seul recensement administratif d’un double-national en vue de l’accomplissement des obligations militaires par un Etat ou par une de ses représentations diplomatiques ou consulaires n’est pas considéré comme prestation de service.

2.  Résidence permanente:

a.
en Autriche: la résidence principale;
b.
en Suisse: la résidence selon le code civil2.

3.  Etat ou Etats: l’un des Etats contractant, respectivement, les deux Etats.

Art. 2 Definizioni

Nella presente Convenzione:

1.
per «obblighi militari» s’intendono:
a.
in Austria: la leva, il servizio militare e il servizio civile;
b.
in Svizzera: il reclutamento, il servizio militare, il servizio civile e la tassa d’esenzione dall’obbligo militare.
L’esenzione dall’adempimento degli obblighi militari nei casi previsti da una legge applicabile è equiparata all’adempimento effettivo degli obblighi militari. La sola registrazione amministrativa di una persona avente doppia cittadinanza in vista dell’adempimento degli obblighi militari da parte di uno Stato o di una delle sue rappresentanze diplomatiche o consolari non è considerata una prestazione degli obblighi militari.
2.
per «residenza permanente» s’intende:
a.
in Austria: la residenza principale;
b.
in Svizzera: il domicilio conformemente al Codice civile svizzero2.
3.
per «Stato» o «Stati» s’intende: uno dei due Stati contraenti, rispettivamente ambedue gli Stati contraenti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.