1. Les doubles-nationaux qui, lors de l’entrée en vigueur de cette Convention, ont déjà été appelés par l’un des Etats à accomplir leurs obligations militaires, les poursuivent dans ce même Etat malgré les dispositions de la Convention.
2. Ceux qui sont appelés par les deux Etats ont une année à compter de l’entrée en vigueur de la Convention pour choisir, par écrit, l’Etat dans lequel ils veulent poursuivre leurs obligations militaires. L’autre Etat les libérera de leurs obligations militaires sur la base de leur déclaration écrite. S’ils ne choisissent pas, ils ne seront tenus aux obligations militaires que dans l’Etat dans lequel ils ont leur résidence permanente au moment de l’entrée en vigueur de cette Convention. Si celle-ci est dans un Etat tiers, ils ne demeureront tenus qu’au profit de l’Etat dans lequel ils ont servi initialement.
3. Les doubles-nationaux qui, lors de l’entrée en vigueur de cette Convention, ont eu 18 ans révolus sans être appelés par aucun des Etats à accomplir leurs obligations militaires, ne sont tenus que dans l’Etat dans lequel ils ont leur résidence permanente au moment de l’entrée en vigueur de cette Convention. Il peuvent néanmoins déclarer, dans le délai d’une année, vouloir accomplir leurs obligations militaires à l’égard de l’autre Etat. La faculté d’option s’éteint toutefois à l’entrée au service de présence, au service militaire ou au service civil. Ils doivent prouver leur résidence permanente par la production du certificat de résidence prévu à l’art. 3, al. 4. Si leur résidence permanente se trouve dans un Etat tiers, l’art. 3, al. 6 à 9, est applicable.
4. La présente Convention n’affecte en rien les effets des jugements portant sur l’accomplissement des obligations militaires qui ont été rendus avant son entrée en vigueur.
5. Les cas qui n’ont pas encore fait l’objet d’un jugement lors de l’entrée en vigueur de la présente Convention seront réglés dans l’esprit de la présente Convention.
(1) Le persone aventi doppia cittadinanza che al momento dell’entrata in vigore della presente Convenzione sono già state chiamate da uno dei due Stati ad adempiere gli obblighi militari, devono continuare ad adempiere tali obblighi nei confronti di questo Stato a prescindere dalle disposizioni della presente Convenzione.
(2) Se sono state chiamate da ambedue gli Stati, le persone aventi doppia cittadinanza devono scegliere entro un anno dall’entrata in vigore della presente Convenzione, mediante una comunicazione scritta, lo Stato in cui intendono continuare ad adempiere gli obblighi militari. Sulla base della comunicazione della scelta, esse sono esentate dall’altro Stato dall’adempimento degli obblighi militari. Se omettono di effettuare questa scelta, esse restano soggette all’obbligo di prestare servizio militare nello Stato in cui risiedono permanentemente al momento dell’entrata in vigore della presente Convenzione. Se risiedono permanentemente in uno Stato terzo, esse rimangono soggette all’obbligo di prestare servizio militare nello Stato in cui hanno adempiuto per la prima volta un obbligo militare.
(3) Le persone aventi doppia cittadinanza che al momento dell’entrata in vigore della presente Convenzione hanno compiuto 18 anni e non sono state chiamate da nessuno dei due Stati ad adempiere gli obblighi militari devono adempiere tali obblighi nello Stato in cui risiedono permanentemente al momento dell’entrata in vigore della presente Convenzione. Esse possono tuttavia dichiarare entro un anno di voler adempiere gli obblighi militari nei confronti dell’altro Stato. La facoltà d’opzione si estingue con l’entrata in servizio militare o in servizio civile. Le persone aventi doppia cittadinanza devono provare la loro residenza permanente mediante la produzione del certificato di cui all’articolo 3 capoverso 4. Se la persona avente doppia cittadinanza risiede permanentemente in uno Stato terzo, è applicabile per analogia l’articolo 3 capoversi 6 a 9.
(4) La presente Convenzione non tange gli effetti dei giudizi vertenti sull’adempimento degli obblighi militari pronunciati prima della sua entrata in vigore.
(5) I casi per i quali il giudizio sia ancora pendente al momento dell’entrata in vigore della presente Convenzione sono evasi secondo lo spirito della medesima.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.