Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.454.23 Convention du 5 avril 1951 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière sur la route de Ponte-Chiasso

0.132.454.23 Convenzione del 5 aprile 1951 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica della frontiera al varco stradale di Ponte Chiasso

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.132.454.23

 RO 1953 409; FF 1951 II 333

Traduction1

Convention
entre la Confédération Suisse et la République Italienne concernant une rectification de la frontière sur la route de Chiasso

Conclue le 5 avril 1951

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 3 octobre 19512

Instruments de ratification échangés le 18 avril 1953

Entrée en vigueur le 18 avril 1953

(Etat le 18 avril 1953)

1 Texte original italien.

2 Art. 1 al. 1 ch. 3 de l’AF du 3 oct. 1951 (RO 1953 401).

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.132.454.23Nicht löschen bitte "1 " !!

0.132.454.23

Testo originale

Convenzione
tra Confederazione Svizzera e Repubblica Italiana
concernente una rettifica della frontiera
al varco stradale di Ponte Chiasso

Conchiusa il 5 aprile 1951
Approvata dall’Assemblea federale il 3 ottobre 19512
Istrumenti di ratificazione scambiati il 18 aprile 1953
Entrata in vigore il 18 aprile 1953

1 RU 1953 421; FF 1951 608

2 Art. 1 cpv. 1 n. 3 del DF del 3 ott. 1951 (RU 1953 413).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.