Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.454.2 Convention du 24 juillet 1941 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie sur la détermination de la frontière italo-suisse entre le Run Do ou Cima Garibaldi et le mont Dolent

0.132.454.2 Convenzione del 24 luglio 1941 tra la Confederazione Svizzera e il Regno d'Italia per la determinazione del confine italo-svizzero nel tratto compreso fra Cima Garibaldi o Run Do ed il M. Dolent

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.132.454.2

 RS 11 97; FF 1941 737

Traduction1

Convention
entre la Confédération suisse et le Royaume d’Italie sur la détermination de la frontière italo-suisse entre le Run Do ou Cima Garibaldi et le Mont Dolent

Conclue le 24 juillet 1941

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 5 décembre 19412

Instruments de ratification échangés le 23 septembre 1942

Entrée en vigueur le 23 septembre 1942

(Etat le 10 juin 1997)

1 Textes originaux allemand et italien. Le texte original italien fait foi en cas de divergence.

2 Art. 1 ch. 1 de l’AF du 5 déc. 1941 (RO 58 995)

Titolo

Nicht löschen bitte "1 " !!

0.132.454.2

Testo originale2

Convenzione
fra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia
per la determinazione dei confine italo-svizzero nel tratto
compreso fra Cima Garibaldi o Run Do ed il M. Dolent

Conchiusa il 24 luglio 1941
Approvata dall’Assemblea federale il 5 dicembre 19413
Istrumenti di ratificazione scambiati il 23 settembre 1942
Entrata in vigore il 23 settembre 1942

1 CS 11 100; FF 1941 279

2 Anche il testo tedesco, pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta, è originale, ma non fa fede in caso di contestazione.

3 Art. 1 n. 1 del DF del 5 dic. 1941 (RU 58 1039).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.