Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.349.17 Convention du 3 décembre 1959 entre la Suisse et la France concernant une rectification de la frontière sur l'Hermance

0.132.349.17 Convenzione del 3 dicembre 1959 tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine sulla Hermance

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Dans le secteur compris entre les bornes 215/215bis d’une part et 219/219bis, d’autre part, la frontière suit le milieu du cours naturel de l’Hermance; ce dernier est représenté sur le plan au 1/2500 annexé à la présente convention (annexe II) et qui en fait parie intégrante4.

4 Ce plan publié au RO n’est pas reproduit dans le RS (RO 1960 après la p. 1556).

Art. 2

Nel tratto compreso fra i termini 215/215bis, dall’una parte, e 219/219bis, dall’altra, il confine segue la mezzeria del corso naturale della Hermance, corso il quale è rappresentato nel piano alla scala di 1: 2500, allegato alla presente convenzione (allegato II) della quale è parte integrante6.

6 Questo piano, pubblicato nella RU (RU 1960 dopo la pag. 1556), non è riprodotto nella presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.