Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République Française,
vu la convention conclue ce jour entre la Suisse et la France au sujet de l’aménagement hydroélectrique d’Emosson2,
considérant qu’il n’est nécessaire de rectifier la frontière franco-suisse afin de pouvoir réaliser ledit aménagement d’une manière conforme aux intérêts respectifs des deux Etats,
ont résolu de conclure dans ce but une convention et ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme,
sont convenus des dispositions suivantes:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Presidente della Repubblica Francese,
visto la convenzione, firmata oggi, tra la Svizzera e la Francia, concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson,4
considerato la necessità di rettificare il confine franco‑svizzero per attuare la sistemazione menzionata, conformemente agli interessi rispettivi dei due Stati,
hanno risolto di conchiudere, a tale scopo, una convenzione e hanno designato i loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari
i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e riconosciutili in buona e debita forma, hanno convenuto le seguenti disposizioni:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.