La Confédération suisse
et
la République d’Autriche,
Désirant régler l’abornement de la frontière entre les deux Etats et l’entretien des
signes de démarcation, ont résolu à cet effet de conclure un accord et ont désigné comme leurs plénipotentiaires:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:
La Confederazione Svizzera
e
la Repubblica d’Austria,
desiderosi di disciplinare la determinazione del confine fra i due Stati e la manutenzione dei termini hanno convenuto un accordo e hanno designato come loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo aver scambiato i pieni poteri trovati in buona e debita forma hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.