Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.334.93 Accord-cadre du 27 septembre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur la coopération sanitaire transfrontalière

0.131.334.93 Accordo quadro del 27 settembre 2016 sulla cooperazione sanitaria transfrontaliera tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12 Durée et dénonciation

1.  Le présent Accord-cadre est conclu pour une durée indéterminée.

2.  Chaque Partie au présent Accord-cadre peut le dénoncer à tout moment par notification écrite adressée à l’autre Partie par voie diplomatique. Cette dénonciation prend effet douze mois après la date de ladite notification.

3.  La dénonciation du présent Accord-cadre ne préjuge pas du maintien en vigueur des conventions de coopération sanitaire.

Fait à Paris le 27 septembre 2016, en deux exemplaires, en langue française.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Alain Berset

Pour le
Gouvernement de la République française:

Marisol Touraine

Art. 12 Durata e denuncia

1.  Il presente Accordo quadro è concluso per una durata indeterminata.

2.  Ognuna delle Parti può denunciare il presente Accordo quadro in qualsiasi momento inviando una notifica scritta all’altra Parte per via diplomatica. La denuncia entra in vigore dopo dodici mesi a decorrere dalla data della notifica.

3.  La denuncia del presente Accordo quadro non pregiudica la validità delle convenzioni di cooperazione sanitaria.

Fatto a Parigi il 27 settembre 2016 in due esemplari redatti in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Alain Berset

Per il
Governo della Repubblica francese:

Marisol Touraine

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.