Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.334.92 Accord du 8 décembre 2016 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République française et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (CERN) relatif à l'assistance mutuelle entre leurs services dans le cadre d'opérations de secours

0.131.334.92 Accordo dell' 8 dicembre 2016 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari (CERN) concernente l'assistenza reciproca tra i loro servizi nel quadro delle operazioni di soccorso

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Objet

Le présent Accord a pour objet de définir les conditions dans lesquelles:

a)
les services de secours français et/ou suisses interviennent sur le domaine du CERN, soit à la demande de l’Organisation dans le cadre d’une opération de secours, soit de leur propre initiative, en particulier lorsque la sécurité des Etats hôtes ou des personnes est en jeu, dans le respect du statut international du CERN;
b)
le service de secours de l’Organisation intervient aux abords du domaine de celui-ci, soit en renfort des services de secours français et/ou suisses, à la demande de ces derniers, soit de sa propre initiative afin de porter assistance à des personnes en danger.

Art. 2 Oggetto

Oggetto del presente Accordo è definire le condizioni nelle quali:

a)
i servizi di soccorso svizzeri e/o francesi intervengono nell’area del CERN, in seguito alla richiesta dell’Organizzazione nel quadro di un’operazione di soccorso oppure di propria iniziativa, in particolare quando la sicurezza degli Stati ospiti o quella delle persone è minacciata, nel rispetto dello statuto internazionale del CERN;
b)
il servizio di soccorso dell’Organizzazione interviene nelle vicinanze della sua area per offrire rinforzo ai servizi di soccorso svizzeri e/o francesi, su richiesta di questi ultimi, oppure di propria iniziativa per assistere le persone in pericolo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.