(1) Les autorités compétentes pour demander l’aide et pour recevoir des demandes d’aide sont:
(2) Les autorités mentionnées à l’al. 1 peuvent désigner des autorités subordonnées habilitées à demander et à recevoir des demandes d’aider.
(3) Les autorités des deux Etats contractants mentionnées aux al. 1 et 2 peuvent communiquer directement entre elles pour l’application du présent Accord.
(4) Les deux Etats contractants se communiquent par la voie diplomatique les adresses et les numéros de téléphone et de télex des autorités mentionnées aux al. 1 et 2.
(1) Le autorità qui appresso designate sono competenti a chiedere l’assistenza e a ricevere le richieste d’assistenza:
(2) Le autorità menzionate nel capoverso 1 possono designare autorità subordinate, autorizzate a formulare e ricevere richieste d’assistenza.
(3) Le autorità di entrambe le parti contraenti, menzionate nei capoversi 1 e 2, hanno la facoltà di comunicare direttamente fra loro.
(4) Le Parti contraenti si scambiano per via diplomatica gli indirizzi, i numeri di telefono e di telex delle autorità menzionate nei capoversi 1 e 2.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.