Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale

0.121 Traité du 1er décembre 1959 sur l'Antarctique

0.121 Trattato del 1o dicembre 1959 sull'Antartide

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VIII

1.  Afin de faciliter l’exercice des fonctions qui leur sont dévolues par le présent Traité et sans préjudice des positions respectives prises par les Parties Contractantes en ce qui concerne la juridiction sur toutes les autres personnes dans l’Antarctique, les observateurs désignés conformément aux dispositions du par. 1 de l’Art. VII et le personnel scientifique faisant l’objet d’un échange aux termes de l’al. 1 (b) de l’Art. III du Traité ainsi que les personnes qui leur sont attachées et qui les accompagnent, n’auront à répondre que devant la juridiction de la Partie Contractante dont ils sont ressortissants, en ce qui concerne tous actes ou omissions durant le séjour qu’ils effectueront dans l’Antarctique pour y remplir leurs fonctions.

2.  Sans préjudice des dispositions du par. 1 du présent Article et en attendant l’adoption des mesures prévues à l’al. 1 (e) de l’Art. IX, les Parties Contractantes se trouvant parties à tout différend relatif à l’exercice de la juridiction dans l’Antarctique devront se consulter immédiatement en vue de parvenir à une solution acceptable de part et d’autre.

Art. VIII

(1)  Per agevolare l’esercizio delle funzioni ad essi attribuite dal presente Trattato e senza pregiudicare le posizioni rispettive delle Parti contraenti per quanto concerne la giurisdizione su tutte le altre persone nell’Antartide, gli osservatori designati conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo VII e il personale scientifico costituente l’oggetto di uno scambio secondo il numero 1b) dell’articolo III del Trattato, come anche le persone ad essi aggregate che li accompagnano rispondono unicamente dinanzi alla giurisdizione della Parte contraente di cui sono cittadini, per quanto concerne qualsiasi atto od omissione commessi durante il soggiorno svolto nell’Antartide nell’adempimento delle loro funzioni.

(2)  Senza pregiudicare le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo e nell’attesa dei provvedimenti previsti nel numero 1 e) dell’articolo IX, le Parti contraenti, tra le quali è sorta una vertenza inerente all’esercizio della giurisdizione nell’Antartide, dovranno consultarsi immediatamente per giungere a una soluzione reciprocamente accettabile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.