Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale

0.121 Traité du 1er décembre 1959 sur l'Antarctique

0.121 Trattato del 1o dicembre 1959 sull'Antartide

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. III

1.  En vue de renforcer dans l’Antarctique la coopération internationale en matière de recherche scientifique, comme il est prévu à l’Art. II du présent Traité, les Parties Contractantes conviennent de procéder, dans toute la mesure du possible:

(a)
à l’échange de renseignements relatifs aux programmes scientifiques dans l’Antarctique, afin d’assurer au maximum l’économie des moyens et le rendement des opérations;
(b)
à des échanges de personnel scientifique entre expéditions et stations dans cette région;
(c)
à l’échange des observations et des résultats scientifiques obtenus dans l’Antarctique qui seront rendus librement disponibles.

2.  Dans l’application de ces dispositions, la coopération dans les relations de travail avec les Institutions Spécialisées des Nations Unies et les autres organisations internationales pour lesquelles l’Antarctique offre un intérêt scientifique ou technique, sera encouragée par tous les moyens.

Art. III

(1)  Per rafforzare nell’Antartide la cooperazione internazionale in materia di ricerca scientifica, come previsto nell’articolo II del presente Trattato, le Parti contraenti convengono di procedere, in tutta la misura possibile:

a)
allo scambio di informazioni concernenti programmi scientifici nell’Antartide, onde assicurare ottimalmente l’economicità e l’efficacia delle operazioni;
b)
a scambi di personale scientifico tra spedizioni e stazioni in questa regione;
c)
allo scambio delle osservazioni e dei risultati scientifici ottenuti nell’Antartide, che saranno resi liberamente disponibili.

(2)  Nell’applicazione delle presenti disposizioni, sarà promossa con ogni mezzo la cooperazione nelle relazioni di lavoro con le Istituzioni specializzate delle Nazioni Unite e le altre organizzazioni internazionali per le quali l’Antartide offre un interesse scientifico o tecnico.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.