0.107.1
RO 2002 3579; FF 2001 5977
Texte original
Conclu à New York le 25 mai 2000
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 juin 20021
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 26 juin 2002
Entré en vigueur pour la Suisse le 26 juillet 2002
(Etat le 13 novembre 2020)
1 Art. 1 al. 1 de l’AF du 12 juin 2002 (RO 2002 3578)
0.107.1
RU 2002 3579; FF 2001 5595
Traduzione
Concluso a New York il 25 maggio 2000
Approvato dall’Assemblea federale il 12 giugno 20021
Ratificato con strumenti di ratifica depositati dalla Svizzera il 26 giugno 2002
Entrato in vigore per la Svizzera il 26 luglio 2002
(Stato 13 novembre 2020)
1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 12 giu. 2002 (RU 2002 3578).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.