Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali

0.105.1 Protocole facultatif du 18 décembre 2002 se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants

0.105.1 Protocollo facoltativo del 18 dicembre 2002 alla Convenzione contro la tortura ed altre pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

Pour permettre aux mécanismes nationaux de prévention de s’acquitter de leur mandat, les États parties au présent Protocole s’engagent à leur accorder:

a)
L’accès à tous les renseignements concernant le nombre de personnes privées de liberté se trouvant dans les lieux de détention visés à l’art. 4, ainsi que le nombre de lieux de détention et leur emplacement;
b)
L’accès à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention;
c)
L’accès à tous les lieux de détention et à leurs installations et équipements;
d)
La possibilité de s’entretenir en privé avec les personnes privées de liberté, sans témoins, soit directement, soit par le truchement d’un interprète si cela paraît nécessaire, ainsi qu’avec toute autre personne dont le mécanisme national de prévention pense qu’elle pourrait fournir des renseignements pertinents;
e)
La liberté de choisir les lieux qu’ils visiteront et les personnes qu’ils rencontreront;
f)
Le droit d’avoir des contacts avec le Sous-Comité de la prévention, de lui communiquer des renseignements et de le rencontrer.

Art. 20

Per consentire ai meccanismi nazionali per la prevenzione di adempiere il loro mandato, gli Stati Parte s’impegnano ad accordare loro:

a)
l’accesso a tutte le informazioni concernenti il numero delle persone private della libertà che si trovano nei luoghi di detenzione di cui all’articolo 4 così come il numero dei luoghi di detenzione e la loro ubicazione;
b)
l’accesso a tutte le informazioni concernenti il trattamento di tali persone e le relative condizioni di detenzione;
c)
l’accesso a tutti i luoghi di detenzione e alle relative installazioni e attrezzature;
d)
la possibilità di intrattenersi in privato e senza testimoni, se necessario per il tramite di un interprete, con le persone private della libertà e con qualsiasi altra persona che il meccanismo nazionale per la prevenzione ritiene possa fornirgli informazioni pertinenti;
e)
la libertà di scegliere i luoghi da visitare e le persone da incontrare;
f)
il diritto di avere contatti con il Sottocomitato per la prevenzione, di trasmettergli informazioni e d’incontrarlo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.