Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali

0.103.3 Convention internationale du 20 décembre 2006 pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées

0.103.3 Convenzione internazionale del 20 dicembre 2006 per la protezione di tutte le persone dalla sparizione forzata

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

1.  Seulement dans le cas où une personne est sous la protection de la loi et où la privation de liberté est sous contrôle judiciaire, le droit aux informations prévues à l’art. 18 peut être limité à titre exceptionnel, dans la stricte mesure où la situation l’exige et où la loi le prévoit, et si la transmission des informations porte atteinte à la vie privée ou à la sécurité de la personne ou entrave le bon déroulement d’une enquête criminelle ou pour d’autres raisons équivalentes prévues par la loi, et conformément au droit international applicable et aux objectifs de la présente Convention. En aucun cas, ces restrictions au droit aux informations prévues à l’art. 18 ne peuvent être admises si elles constituent un comportement défini à l’art. 2 ou une violation du par. 1 de l’art. 17.

2.  Sans préjudice de l’examen de la légalité de la privation de liberté d’une personne, l’État partie garantit aux personnes visées au par. 1 de l’art. 18 le droit à un recours judiciaire prompt et effectif pour obtenir à bref délai les informations visées dans ce paragraphe. Ce droit à un recours ne peut être suspendu ou limité en aucune circonstance.

Art. 20

1.  Soltanto nel caso in cui una persona sia sotto la protezione della legge e la privazione della libertà sia sottoposta a controllo giudiziario, il diritto alle informazioni di cui all’articolo 18 può essere eccezionalmente limitato nella misura dello stretto necessario e se previsto dalla legge, e qualora la diffusione delle informazioni nuoccia alla vita privata (privacy) o alla sicurezza della persona, ostacoli un’indagine penale o per altre ragioni equivalenti previste dalla legge e in conformità con il diritto internazionale applicabile e con gli scopi della presente Convenzione. In nessun caso, dette restrizioni al diritto alle informazioni di cui all’articolo 18 possono essere ammesse se costituiscono una condotta definita all’articolo 2 o una violazione dell’articolo 17 paragrafo 1.

2.  Fatto salvo l’esame relativo alla legittimità della privazione della libertà di una persona, gli Stati Parte garantiscono alle persone di cui all’articolo 18 paragrafo 1 il diritto a una rapida ed effettiva azione giudiziaria come strumento per ottenere senza indugio le informazioni di cui all’articolo 18 paragrafo 1. Tale diritto non può essere sospeso o sottoposto a restrizioni in alcuna circostanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.