Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali

0.101.2 Règlement de la Cour européenne des droits de l'homme du 4 novembre 1998

0.101.2 Regolamento della Corte europea dei diritti dell'uomo del 4 novembre 1998

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Contenu d’une requête étatique

La ou les Parties contractantes qui désirent introduire une requête devant la Cour en vertu de l’art. 33 de la Convention en déposent le texte au greffe en donnant:

a)
le nom de la Partie contractante contre laquelle la requête est dirigée;
b)
un exposé des faits;
c)
un exposé de la ou des violations alléguées de la Convention et des arguments pertinents;
d)
un exposé sur l’observation des critères de recevabilité (épuisement des recours internes et observation du délai de six mois) énoncés à l’art. 35 par. 1 de la Convention;
e)
l’objet de la requête et les grandes lignes de la ou des demandes de satisfaction équitable éventuellement formulées au titre de l’art. 41 de la Convention pour le compte de la ou des parties censément lésées;
f)
les nom et adresse de la ou des personnes désignées comme agents;
et en l’assortissant
g)
des copies de tous documents pertinents et en particulier des décisions, judiciaires ou autres, concernant l’objet de la requête.

Art. 46 Contenuto di un ricorso statale

La o le Parti contraenti che desiderano introdurre un ricorso davanti alla Corte ai sensi dell’articolo 33 della Convenzione ne depositano il testo in cancelleria, fornendo:

a)
il nome della Parte contraente contro la quale il ricorso è introdotto;
b)
un’esposizione dei fatti;
c)
l’esposizione della o delle pretese violazioni della Convenzione e le pertinenti argomentazioni;
d)
una dichiarazione sull’osservanza dei criteri di ricevibilità (esaurimento dei ricorsi interni e rispetto del termine dei sei mesi) enunciati nell’articolo 35 paragrafo 1 della Convenzione;
e)
l’oggetto del ricorso e un’indicazione generale della o delle richieste di equa soddisfazione eventualmente formulate ai sensi dell’articolo 41 della Convenzione per conto della o delle parti presumibilmente lese;
f)
il nome e l’indirizzo della o delle persone designate come agenti;
e allegando
g)
le copie di tutti i documenti pertinenti e in particolare delle decisioni, giudiziarie e non, relative all’oggetto del ricorso.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.