Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les établissements financiers (LEFin)

954.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Institutions (Financial Institutions Act, FinIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69 Violation du secret professionnel

1 Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque, intentionnellement:

a.
révèle un secret qui lui a été confié ou dont il a eu connaissance en sa qualité d’organe, d’employé, de mandataire ou de liquidateur d’un établissement financier;
b.
tente d’inciter autrui à commettre une telle violation du secret professionnel;
c.
révèle à d’autres personnes un secret qui lui a été confié en violation de la let. a ou exploite ce secret à son profit ou au profit d’un tiers.

2 Est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque obtient pour lui-même ou pour un tiers un avantage pécuniaire en agissant selon l’al. 1, let. a ou c.

3 Si l’auteur agit par négligence, il est puni d’une amende de 250 000 francs au plus.

4 La violation du secret professionnel demeure punissable alors même que la charge, l’emploi ou l’exercice de la profession a pris fin.

5 Sont réservées les dispositions de la législation fédérale et cantonale sur l’obligation de témoigner en justice et de renseigner l’autorité.

6 La poursuite et le jugement des infractions réprimées par la présente disposition incombent aux cantons.

Art. 69 Violation of professional confidentiality

1 A custodial sentence not exceeding three years or a monetary penalty shall be imposed on any person who wilfully:

a.
discloses a secret entrusted to them in their capacity as a director or officer, employee, agent or liquidator of a financial institution or of which they have become aware in said capacity;
b.
attempts to induce a violation of professional secrecy;
c.
discloses to other persons a secret disclosed to them in violation of letter a or exploits such a secret for their own benefit or for the benefit of others.

2 A custodial sentence not exceeding five years or a monetary penalty shall be imposed on any person who obtains a pecuniary advantage for themselves or another person through an action as detailed in paragraph 1 letter a or c.

3 A fine not exceeding CHF 250,000 shall be imposed on persons who commit the foregoing acts through negligence.

4 Any person who violates professional confidentiality remains liable to prosecution after termination of the official or employment relationship or exercise of the profession.

5 The federal and cantonal provisions relating to the duty to testify and the duty to provide information to the authorities are reserved.

6 The cantons are responsible for the prosecution and adjudication of acts under this provision.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.