1 Les actifs immobilisés matériels et immatériels des actionnaires entrepreneurs de la SICAV doivent être évalués au coût d’acquisition ou de fabrication, sous déduction des amortissements économiquement nécessaires.
2 Les principes d’évaluation pour les actifs immobilisés matériels et immatériels doivent être publiés sous la rubrique informations supplémentaires. S’ils sont modifiés, des données adaptées pour l’année précédente doivent en outre être fournies pour information.
3 La fortune restante de la SICAV est évaluée conformément aux art. 84 à 86.
1 The tangible and intangible assets of the company shareholders of a SICAV must be valued at acquisition or production cost less any economically necessary depreciation.
2 The valuation principles for the tangible and intangible assets must be disclosed under additional information. If they are amended, the restated data for the previous year must also be disclosed for information purposes.
3 The other assets of a SICAV shall be valued in accordance with Articles 84 to 86.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.