Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.312 Ordonnance du 27 août 2014 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance de la FINMA sur les placements collectifs, OPC-FINMA)

951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Garde des sûretés

1 Les sûretés reçues doivent être gardées auprès de la banque dépositaire.

2 La garde par un tiers dépositaire soumis à surveillance à la demande de la direction de fonds est admise:

a.
si la propriété des sûretés n’est pas transférée, et
b.
si le tiers dépositaire est indépendant de la contrepartie.

3 La banque dépositaire s’assure que l’exécution des sûretés remises par une contrepartie à un dépositaire ou à une contrepartie centrale mandatés par celle-ci s’effectue de manière sûre et conforme au contrat.

Art. 54 Safekeeping of collateral

1 The collateral received must be kept at the custodian bank.

2 Safekeeping by a supervised third-party custodian on behalf of the fund management company is permitted provided that:

a.
ownership of the collateral is not transferred; and
b.
the third-party custodian is independent of the counterparty.

3 In the case of collateral delivered to a counterparty, a custodian appointed by the latter, or a central counterparty, the custodian bank must ensure that transactions are settled in a secure manner and in line with the agreements.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.