Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Preuves documentaires de l’origine

1 Les preuves documentaires de l’origine (preuves documentaires) attestent l’origine, la valeur ou le prix d’une marchandise; elles peuvent contenir d’autres indications nécessaires à l’identification de la marchandise.

2 Sont réputés preuves documentaires:

a.
le certificat d’origine, qui est établi sur le formulaire prévu à cet effet;
b.
l’attestation d’origine, qui est établie sur une facture commerciale ou un autre document commercial établi par le fournisseur;
c.
l’attestation interne, qui est établie sur une facture commerciale ou un autre document commercial établi par le fournisseur et qui sert uniquement de document de référence sur le territoire.

Art. 3 Certifications of origin

1 Certifications of origin shall serve as proof of the origin and the value or price of a good; they may contain additional data required in order to identify the good.

2 The following are certifications of origin:

a.
certificate of origin: this is issued on the form provided for this purpose;
b.
attestation of origin: this is added to commercial invoices or other commercial documents issued by the supplier;
c.
internal certificate: this is made out on commercial invoices or other commercial documents issued by the supplier and is deemed solely a preliminary document within the territory.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.