1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er juillet 1934.
2 À partir de cette date sont abrogées toutes les prescriptions contraires, notamment les arrêtés et règlements ci-après énumérés:
Règlement d’exécution du 15 novembre 1892212 concernant le contrôle et la garantie du titre des ouvrages d’or et d’argent.
Arrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1892213 sur l’organisation et les attributions du Bureau fédéral des matières d’or et d’argent.
Arrêté du Conseil fédéral du 8 juin 1896214 concernant le poinçonnement des boîtes de montres destinées à la Russie.
Arrêté du Conseil fédéral du 23 octobre 1906215 concernant le contrôle des boîtes de montres d’or destinées à l’Autriche-Hongrie.
Arrêté du Conseil fédéral du 10 février 1914216 concernant le contrôle des ouvrages en platine.
Arrêté du Conseil fédéral du 8 septembre 1916217 concernant l’exécution de l’art. 1 de la loi fédérale sur le contrôle et la garantie du titre des ouvrages d’or et d’argent.
Arrêté du Conseil fédéral du 2 février 1917218 concernant le contrôle obligatoire des ouvrages en platine.
Arrêté du Conseil fédéral du 16 juin 1917219 concernant le contrôle des ouvrages d’or, d’argent et de platine importés.
Arrêté du Conseil fédéral du 2 juillet 1918220 concernant les taxes d’essais et de contrôle des ouvrages d’or, d’argent et de platine.
Arrêté du Conseil fédéral du 31 mars 1924221 concernant le poinçonnement facultatif des boîtes de montres d’or au-dessous des titres légaux.
Arrêté du Conseil fédéral du 15 février 1929222 concernant les taxes pour le poinçonnement à l’importation des ouvrages d’or, d’argent et de platine de fabrication étrangère.
Arrêté du Conseil fédéral du 2 juillet 1929223 sur les ouvrages en plaqué ou doublé-or.
Arrêté du Conseil fédéral du 29 novembre 1932224 sur les boîtes de montres en plaqué ou doublé-or.
Règlement d’exécution de la loi fédérale sur le commerce des déchets d’or et d’argent, du 29 octobre 1886225.
Arrêté du Conseil fédéral du 13 mars 1916226 concernant le commerce des déchets d’or, d’argent et de platine.
1 This Ordinance comes into force on 1 July 1934.
2 At this point, all enactments in contradiction hereto shall be repealed, specifically the following decrees and regulations:
Implementing Ordinance of 15 November 1892220 on the Control and Guarantee of the Fineness of Gold and Silver Articles;
Federal Council Decree of 25 November 1892221 on the Organisation and Powers of the Federal Office for Gold and Silver Articles;
Federal Council Decree of 8 June 1896222 on the Stamping of Watch-Cases destined for Russia;
Federal Council Decree of 23 October 1906223 on the Control of Gold Watch-Cases with a Fineness of 14 carats destined for Austria-Hungary;
Federal Council Decree of 10 February 1914224 on the Control of Platinum Articles;
Federal Council Decree of 8 September 1916225 on the Implementation of Article 1 of the Federal Act on the Control and Guarantee of the Fineness of Gold and Silver Articles;
Federal Council Decree of 2 February 1917226 on the Mandatory Control of Platinum Articles;
Federal Council Decree of 16 June 1917227 on the Control of Gold, Silver and Platinum Articles presented for Import;
Federal Council Decree of 2 July 1918228 on Fees for Assaying and Controlling Gold, Silver and Platinum Articles;
Federal Council Decree of 31 March 1924229 on the Optional Hallmarking of Gold Watch-Cases below the Legal Standard of Fineness;
Federal Council Decree of 15 February 1929230 on Fees for Stamping Gold, Silver and Platinum Articles manufactured abroad presented for Import;
Federal Council Decree of 2 July 1929231 on Gold-Plated or Doublé Articles;
Federal Council Decree of 29 November 1932232 on Gold-Plated or Doublé Watch-Cases;
Implementing Ordinance of 29 October 1886233 to the Federal Act of 17 June 1886 on the Trade in Gold and Silver Waste and Scrap;
Federal Council Decree of 13 March 1916234 on the Trade in Gold, Silver and Platinum Waste and Scrap.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.