1 S’il n’est plus satisfait aux conditions prévues à l’art. 25 de la loi pour l’octroi d’une patente de fondeur ou si le titulaire a enfreint plusieurs fois les engagements qu’il doit assumer en vertu des art. 168 à 168c, le bureau central lui retire la patente.
2 Les bureaux de contrôle sont tenus de communiquer immédiatement au bureau central les faits de ce genre et de lui faire tenir en même temps les preuves, telles que documents et témoignages.
3 Le bureau central porte, par écrit, à la connaissance du titulaire de la patente de fondeur, les motifs de retrait et lui impartit un délai approprié pour faire connaître son avis par écrit.161
4 Lorsque cet avis lui est parvenu, le bureau central ordonne les mesures d’enquête nécessaires et rend sa décision. La décision est communiquée par écrit au titulaire de la patente de fondeur.162
160 Introduit par le ch. I de l’O du 26 mai 2010, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2219).
161 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 4 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).
162 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 4 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).
1 If any one of the requirements for issuing a melter's licence, as set out in Article 25 of the Act, is no longer met, or if the holder has repeatedly breached his obligations under Articles 168–168c, the Central Office shall withdraw the melter's licence.
2 The Assay Offices are obliged to immediately report any such facts to the Central Office, together with any documentary evidence they may have (certificates, witness statements, etc.).
3 The Central Office shall notify the holder of the melter's licence in writing of the reasons for withdrawal and fix a reasonable deadline for submitting a written formal response.169
4 Once this has been received, it shall order the required inspection measures and make its decision, which it shall forward to the holder of the melter's licence in writing.170
168 Inserted by No I of the O of 26 May 2010, in force since 1 July 2010 (AS 2010 2219).
169 Amended by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).
170 Amended by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.