Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 Il est attribué aux bureaux de contrôle des locaux appropriés pour le service de bureau et les travaux de laboratoire. Ils seront pourvus en outre des appareils, outils, matériaux et ouvrages techniques dont ils ont besoin. Le bureau central édictera à ce sujet les instructions nécessaires.

2 Les poinçons officiels remis aux bureaux de contrôle seront toujours conservés sous clef; on veillera qu’ils soient utilisés seulement par les personnes habilitées à s’en servir.

3 Les heures pendant lesquelles les locaux sont ouverts au public seront fixées d’entente avec le bureau central et publiées.

4 La durée du travail des fonctionnaires des bureaux cantonaux de contrôle est réglée par des instructions du département.

Art. 16

1 The Assay Offices shall be assigned suitable premises for their offices and laboratories. They shall also be provided with the required equipment, tools, materials and technical documentation. The Central Office shall issue the directives required in this respect.

2 The official stamps given to the Assay Offices must always be kept under lock and key, and it must be ensured that they are used only by persons authorised to do so.

3 The hours during which the offices of the Assay Offices are open shall be determined in agreement with the Central Office and publicised.

4 The working hours of the officers of cantonal Assay Offices shall be regulated by directive of the Federal Department of Finance.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.