1 …135
2 Les ouvrages importés de l’étranger qui n’ont pas été introduits dans la circulation intérieure libre et qui sont restés sous surveillance douanière, mais qui seront réexpédiés non taxés à l’étranger avec des titres de transport suisses, ne peuvent être admis à l’exportation que si les conditions requises pour l’importation (art. 126 à 128) sont remplies (art. 22, al. 2, de la loi).136
3 Pour déterminer si ces conditions sont remplies, les art. 129 à 132 seront appliqués par analogie.
135 Abrogé par le ch. I de l’O du 17 fév. 1993, avec effet au 1er avr. 1995 (RO 1993 984).
136 Nouvelle teneur selon l’annexe 4 ch. 62 de l’O du 1er nov. 2006 sur les douanes, en vigueur depuis le 1er mai 2007 (RO 2007 1469).
1 ...143
2 Articles imported from abroad that are not placed on the open market in Switzerland and have been held under customs supervision, but which are to be forwarded unassessed to another country with Swiss transport papers, may only be released for export if they meet the applicable requirements (Art. 126–128) for import into Switzerland (Art. 22 para. 2 of the Act).144
3 To determine their existence, the procedure provided for in Art. 129–132 applies correspondingly.
143 Repealed by No I of the O of 17 Feb. 1993, with effect from 1 Apr. 1995 (AS 1993 984).
144 Amended by Annex 4 No 62 of the Customs Ordinance of 1 Nov. 2006, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1469).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.