Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 126

1 Les ouvrages en métaux précieux, les ouvrages multimétaux, les ouvrages plaqués et les similis fabriqués à l’étranger ne peuvent être mis dans le commerce en Suisse que s’ils satisfont aux dispositions de la loi.

2 Les boîtes de montre en métaux précieux, ainsi que les montres finies contenues dans des boîtes de ce genre ne doivent pas être mises dans le commerce en Suisse avant d’avoir été soumises au contrôle et au poinçonnement officiel.

3 Demeurent réservés les accords internationaux suivants:

a.
Convention du 15 novembre 1972114 sur le contrôle et le poinçonnement des ouvrages en métaux précieux;
b.
Convention du 14 février 1972115 entre la Confédération suisse et la République d’Autriche sur la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les boîtes de montres en métaux précieux;
c.
Échange de lettres du 30 octobre 1935116 entre la Suisse et l’Espagne concernant le poinçonnement des métaux précieux;
d.117
Convention du 19 juin 2018118 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les ouvrages en métaux précieux et les ouvrages multimétaux;
e.
Convention du 15 janvier 1970119 entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la reconnaissance réciproque des poinçons apposés sur les ouvrages en métaux précieux;
f.120
Convention du 14 décembre 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les ouvrages en métaux précieux de l’industrie horlogère121.

113 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 juin 1995, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3113).

114 RS 0.941.31

115 RS 0.941.316.3

116 RS 0.941.333.2

117 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er sept. 2021 (RO 2021 472).

118 RS 0.941.334.91

119 RS 0.941.345.4

120 Introduite par le ch. I de l’O du 2 nov. 2011, en vigueur depuis le 2 août 2013 (RO 2013 2345).

121 RS 0.941.366.5

Art. 126

1 Precious metal articles, multi-metal articles, plated articles and imitations manufactured abroad may be placed on the market in Switzerland only if they comply with the provisions of the Act.

2 Watch-cases of precious metals and finished watches with such cases may not be placed on the market in Switzerland until they have been officially controlled and hallmarked.

3 This provision has effect subject to the following state treaties:

a.
Convention of 15 November 1972122 on the Control and Marking of Articles of Precious Metals;
b.
Agreement of 14 February 1972123 between the Swiss Confederation and the Republic of Austria on the reciprocal recognition of official hallmarks on watch-cases of precious metals;
c.
Exchange of Letters of 30 October 1935124 between Switzerland and Spain on the hallmarking of precious metals;
d.125
Agreement of 19 June 2018126 between the Swiss Federal Council and the Government of the Republic of France on the reciprocal recognition of official hallmarks on precious metal and multi-metal articles;
d.
Agreement of 15 January 1970127 between the Swiss Confederation and the Republic of Italy on the reciprocal recognition of stamps on precious metal articles;
f.128
Agreement of 14 December 2011129 between the Swiss Federal Council and the Government of the Russian Federation on the reciprocal recognition of official hallmarks on watch industry products made of precious metals.

121 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).

122 SR 0.941.31

123 SR 0.941.316.3

124 SR 0.941.333.2

125 Amended by No I of the O of 18 April 2018, in force since 1 Sept. 2021 (AS 2021 472).

126 SR 0.941.334.91

127 SR 0.941.345.4

128 Inserted by No I of the O of 2 Nov. 2011, in force since 2 Aug. 2013 (AS 2013 2345).

129 SR 0.941.366.5

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.