Le Conseil fédéral exerce l’autorité supérieure dans toutes les questions concernant le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux. Il lui incombe notamment:
3 [RS 1 579; RO 1948 359, 1949 I 136 855 II 1836. RO 1952 675 art. 76 al. 2]. Voir actuellement la LF du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération (RS 172 .220.1).
4 Nouvelle dénomination selon l’art. 1 de l’ACF du 23 avr. 1980 concernant l’adaptation des disp. du droit fédéral aux nouvelles dénominations des départements et des offices (non publié).
5 Cette let. concernait l’art. 54 al. 1 et 2 de la loi, actuellement abrogé.
6 Abrogée par le ch. I de l’O du 19 juin 1995, avec effet au 1er août 1995 (RO 1995 3113).
The Federal Council is the supreme body in all matters concerning the control of trade in precious metals and precious metal articles. Specifically, its duties are to:
3 [BS 1 610; AS 1948 367, 1949 I 133 832, II 1730. AS 1952 659 Art. 76 para. 2]. See today: the Federal Personnel Act of 24 March 2000 (SR 172.220.1).
4 Name in accordance with Art. 1 of the unpublished FCD of 23 April 1980 on the Adaptation of Federal Legislation to the new names of the Departments and Offices. This amendment has been made throughout the text.
5 Let. d concerned the now repealed para. 1 and 2 of Art. 54 of the Act.
6 Repealed by No I of the O of 19 June 1995, with effect from 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.