1 Les essayeurs du contrôle se conformeront aux prescriptions de la présente loi, de ses dispositions d’exécution et des instructions du bureau central et éviteront tout ce qui pourrait faciliter les infractions. Ils ne doivent notamment déterminer le titre de produits de la fonte que si les conditions prévues par la loi sont remplies en l’espèce; ils signaleront immédiatement toute infraction aux prescriptions de la présente loi. L’art. 38, al. 3, est applicable par analogie.
2 Le bureau central surveille l’activité des essayeurs-jurés. Lorsqu’un essayeur-juré manque gravement aux devoirs de sa charge ou que son incapacité est établie, ledit bureau peut lui retirer son diplôme. ... 54
3 Les essayeurs-jurés répondent de tout dommage causé par leur faute ou par leur négligence dans l’exercice de leur activité. L’art. 38, al. 4, est applicable.
54 Phrase abrogée par l’annexe ch. 135 de la L du 17 juin 2005 sur le TAF, avec effet au 1er janv. 2007 (RO 2006 2197; FF 2001 4000).
1 It is the duty of sworn assayers to comply with the provisions of this Act, the implementing provisions and the directives of the Central Office and avoid anything that could encourage others to commit an offence. Specifically, they may only perform fineness tests on melt products when the statutory requirements therefor have been met in each case and must immediately report all offences and administrative infringements under this Act that come to their attention. Article 38 paragraph 3 applies correspondingly.
2 The Central Office shall supervise the work done by the sworn assayers. It may withdraw the diploma in the event of serious violations of the duties incumbent upon the holder of an assayer diploma or on account of proven incompetence. …57
3 Sworn assayers are liable for all losses or damage caused by the incorrect or negligent execution of their work. Article 38 paragraph 4 also applies.
57 Sentenced repealed by Annex No 135 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, with effect from 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.