Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 93 Industry and commerce

935.62 Loi du 20 mars 2009 sur les conseils en brevets (LCBr)

935.62 Federal Act of 20 March 2009 on Patent Attorneys (Patent Attorney Act, PatAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 La présente loi régit:

a.
les conditions d’utilisation des titres professionnels «conseil en brevets», «consulente in brevetti», «Patentanwältin», «Patentanwalt» et «patent attorney»;
b.
le secret professionnel auquel sont tenus les conseils en brevets;
c.
la protection des titres professionnels «conseil en brevets européens», «consulente in brevetti europei», «europäische Patentanwältin», «europäischer Patentanwalt» et «european patent attorney».

2 Elle s’applique aux personnes qui conseillent ou représentent des clients en Suisse en matière de brevets sous l’un des titres professionnels visés à l’al. 1, let. a ou c.

3 L’art. 8 du Traité sur les brevets du 22 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein4 régit la représentation de parties dans les procédures devant l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI) par des personnes physiques ou morales qui ont leur domicile ou leur siège dans la Principauté de Liechtenstein.

Art. 1

1 This Act governs:

a.
the requirements for the use of the professional titles “patent attorney”, “Patentanwältin” or “Patentanwalt”, “conseil en brevets” and “consulente in brevetti”;
b.
professional confidentiality applicable to patent attorneys;
c.
the protection of the professional titles “European patent attorney”, “europäische Patentanwältin” or “europäischer Patentanwalt”, “conseil en brevets européens” and “consulente in brevetti europei”.

2 It is applicable to persons who provide advice or representation in patent matters in Switzerland using any of the professional titles mentioned in paragraph 1 letter a or c.

3 The representation of parties in proceedings before the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPI) by natural and legal persons residing or having their principal place of business in the Principality of Liechtenstein is governed by Article 8 of the Patent Treaty of 22 December 19783 between the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.