1 Des certificats de contrôle peuvent être établis selon l’ancien droit jusqu’au 31 décembre 2018.
2 L’enregistrement dans la liste des organismes de certification et des autorités de contrôle reconnus visés à l’art. 23a remplace l’ancienne reconnaissance par voie de décision.
3 Les organismes suisses de certification qui, avant l’entrée en vigueur de la modification du 18 octobre 2017, exerçaient déjà des activités dans le cadre de la présente ordonnance et qui sont accrédités conformément à l’art. 28, al. 1, let. a, sont considérés comme des organismes de certification autorisés conformément à l’art. 28, al. 1.
232 Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6083).
1 Until 31 December 2018, certificates of inspection may be issued under the previous law.
2 Entry on the list of recognised certification bodies and inspection authorities in accordance with Article 23a replaces the previous recognition by ruling.
3 The Swiss certification bodies that were already operating under this Ordinance before the Amendment of 18 October 2017 comes into force and which are accredited under Article 28 paragraph 1 letter a are deemed to be licensed as certification bodies under Article 28 paragraph 1.
229 Inserted by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6083).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.