Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 91 Agriculture

910.18 Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits et des denrées alimentaires biologiques (Ordonnance sur l'agriculture biologique)

910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Denrées alimentaires transformées

1 Les désignations visées à l’art. 2, al. 2 ne peuvent être utilisées dans la dénomination spécifique des denrées alimentaires transformées qu’aux conditions suivantes:

a.
la denrée alimentaire remplit les exigences fixées à l’art. 16j;
b.
au moins 95 % en poids des ingrédients d’origine agricole sont biologiques.

2 Les désignations visées à l’art. 2, al. 2, ne peuvent être utilisées dans la liste des ingrédients que si la denrée alimentaire remplit les exigences fixées à l’art. 16j, al. 1 et 2, let. a, b et d à f.

3 Les désignations visées à l’art. 2, al. 2, ne peuvent être utilisées dans la liste des ingrédients et dans le même champ visuel que la dénomination spécifique qu’aux conditions suivantes:

a.
l’ingrédient principal est un produit de la chasse ou de la pêche;
b.
tous les autres ingrédients d’origine agricole sont exclusivement biologiques;
c.
la denrée alimentaire remplit les exigences fixées à l’art. 16j, al. 1 et 2, let. a, b et d à f.

4 La liste des ingrédients indique quels sont les ingrédients biologiques.

5 Si les al. 2 et 3 s’appliquent, la référence au mode de production biologique ne peut apparaître qu’en relation avec les ingrédients biologiques. La liste des ingrédients doit indiquer le pourcentage total d’ingrédients biologiques par rapport à la quantité totale d’ingrédients d’origine agricole.

6 Les termes et l’indication du pourcentage visée à l’al. 5 apparaissent dans une couleur, un format et un style de caractères identiques à ceux des autres indications de la liste des ingrédients.

138 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 6317).

Art. 18 Processed foodstuffs

1 The indications laid down in Article 2 paragraph 2 may be used in the product description for processed foodstuffs provided that:

a.
the foodstuff meets the requirements laid down in Article 16j;
b.
at least 95 per cent by weight of the ingredients of agricultural origin were organically produced;

2 The indications laid down in Article 2 paragraph 2 may be used in the list of ingredients, provided that the foodstuff meets the requirements laid down in Article 16j paragraph 1 and paragraph 2 letters a, b and d–f.

3 The indications laid down in Article 2 paragraph 2 may be used in the list of ingredients and in the same field of vision as the product description provided that:

a.
the main ingredient is a game or fishing product;
b.
all other ingredients of agricultural origin are purely organic;
c.
the foodstuff meets the requirements laid down in Article 16j paragraph 1 and paragraph 2 letters a, b and d–f.

An indication is given in the list of ingredients which ingredients are organically produced.

5 If an indication is used in accordance with paragraph 2 or 3, the reference to organic production may only be made in connection with the organic ingredients. The total percentage of organic ingredients in the ingredients of agricultural origin must be given in the list of ingredients.

6 The indications and percentage information laid down in paragraph 5 must appear in the same colour and in the same size and style of lettering as the other information in the list of ingredients.

135 Amended by No I of the O of 18 Nov. 2009, in force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6317).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.