1 La prévention des maladies repose sur les principes suivants:
2 Si un animal tombe malade ou se blesse, il doit être soigné immédiatement, si nécessaire dans des conditions d’isolement et dans des locaux adaptés.
3 L’utilisation de médicaments vétérinaires dans la garde d’animaux biologique doit respecter les principes suivants:
4 Il y a lieu de noter clairement et d’une manière indélébile, dans le journal des traitements, le type de produit (en précisant les principes actifs concernés) ainsi que les détails du diagnostic, de la posologie, du mode d’administration, la durée du traitement ainsi que le délai d’attente légal.
5 Les animaux traités seront clairement identifiés, individuellement dans le cas de gros animaux, individuellement ou par effectifs pour les volailles et les petits animaux.
6 Si la santé des animaux est en danger, il est permis de les vacciner et de les vermifuger.
7 …100
8 Le délai d’attente entre la dernière administration, dans les conditions normales d’usage, de médicaments vétérinaires allopathiques chimiques de synthèse à un animal et la production de denrées alimentaires provenant de cet animal sous la référence à l’agriculture biologique, est doublé par rapport au délai d’attente légal. Cela ne s’applique pas aux produits destinés à tarir les vaches souffrant d’une affection du pis.
9 En dehors des vaccinations, des traitements antiparasitaires, des anesthésiques, des analgésiques et des plans d’éradication obligatoire mis en place par l’État, si un animal ou un groupe d’animaux reçoit en un an plus de trois traitements à base de médicaments vétérinaires allopathiques chimiques de synthèse ou d’antibiotiques, ou plus d’un traitement si leur cycle de vie productive est inférieur à un an, les animaux concernés ou les produits obtenus à partir de ces animaux ne peuvent être vendus en tant que produits obtenus conformément à la présente ordonnance, et les animaux doivent être soumis aux périodes de reconversion définies à l’art. 16f, al. 2.101
98 Introduit par le ch. I de l’O du 23 août 2000, en vigueur depuis le 1er janv. 2001 (RO 2000 2491).
99 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 oct. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 3969).
100 Abrogé par le ch. I de l’O du 26 oct. 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 5309).
101 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 nov. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5823).
1 Disease prevention must be based on the following principles:
2 If an animal becomes sick or injured, it must be treated immediately, if necessary in isolation, and in suitable housing.
3 The use of veterinary medicinal products in organic stockfarming shall comply with the following principles:
4 The type of product (including an indication of the active pharmacological substances involved) together with details of the diagnosis, the method of administration, the duration of the treatment and the prescribed withdrawal period must be recorded clearly and indelibly in writing in the treatment book.
5 Livestock treated must be clearly identified as such at all times – individually in the case of large animals, individually or as a group, in the case of poultry or small animals.
6 Vaccination and worming is permitted where there is an existing animal health risk.
7 ...97
8 The withdrawal period between the last administration of a chemically-synthesised allopathic veterinary medicinal product under normal conditions of use, and the production of organically produced foodstuffs from such animals must be twice the legal withdrawal period. This does not apply to the use of products to dry up cows with udder problems.
9 With the exception of vaccinations, treatments for parasites, anaesthetic agents, pain relief treatments and treatments as part of state livestock epidemic programmes, where an animal or group of animals receives more than three courses of treatments with chemically-synthesised allopathic veterinary medicinal products or antibiotics within one year (or more than one course of treatment if their production lifecycle is less than one year), the livestock concerned, or produce derived from them, shall not be sold as being produced in accordance with this Ordinance, and the livestock must undergo the conversion periods laid down in Article 16f paragraph 2.98
95 Inserted by No I of the O of 23 Aug. 2000, in force since 1 Jan. 2001 (AS 2000 2491).
96 Amended by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).
97 Repealed by No I of the O of 26 Oct. 2011, with effect from 1 Jan. 2012 (AS 2011 5309).
98 Amended by No I of the O of 12 Nov. 2008, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5823).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.